Interpretación y traducción simultánea para eventos
Entrega del XVI Premio Europeo Carlos V de la Fundación Yuste a Don António Guterres Secretario General de la ONU

Traducción e interpretación médica

Congreso Médico Francés - Español
Interpretación y traducción simultánea para eventos
Cumbre del Clima #COP25 en Madrid
Interpretación y traducción simultánea para eventos
Festival de Cine de San Sebastián #Zinemaldia
Diapositiva anterior
Diapositiva siguiente

Traductores e intérpretes para eventos

¡Hola! Somos

Nadialeven

Somos intérpretes de conferencias, congresos, simposios, entrevistas o cualquier formato de evento que requiera interpretación simultanea.

Te organizamos el equipo de traductores e intérpretes especializados que necesitas para tu congreso, simposio, jornada, entrevista o cualquier otro formato de evento. Si lo necesitas, también te proporcionamos los equipos de sonido.

¿Hablamos?

Si quieres llamarnos te contamos cómo podemos ayudarte: 676 471 016

Hemos puesto voz a...

En los últimos años hemos trabajado en eventos nacionales e internacionales de todo tipo (conferencias, congresos, foros, festivales, entregas de premios, etc.) y he interpretando a personalidades como el rey Felipe VI y el Secretario general de la ONU, entre otros.

SERVICIOS

Ofrecemos un servicio de interpretación profesional, riguroso y de calidad sin intermediarios, porque somos los propios intérpretes que prestamos el servicio.

Nos avalan 20 años de experiencia.

Traducción e interpretación médica

Traducción e interpretación simultánea, consecutiva, susurrada y de enlace, presencial y remota

¿Tienes un evento? Da igual si es presencial, online o híbrido. Asegúrate de que sea todo un éxito ofreciendo un servicio de interpretación simultánea que garantice precisión y rigurosidad. Trabajamos con todas las plataformas de interpretación remota y estamos certificados en las que requieren certificación.

¿Qué te ofrecemos?

Más de 1000 horas de cabina y experiencia en organización de equipos de intérpretes de todas las combinaciones de idiomas en comités de empresa, cursos y congresos para universidades, multinacionales, organismos públicos, festivales de cine, etc.

Contar con formación especializada la temática del evento es fundamental para garantizar una traducción rigurosa, precisa y de calidad. Por supuesto, colaboramos con los mejores intérpretes especializados en medicina y otros campos, de forma que siempre tendrás a los mejores profesionales de la especialidad que necesites. Somos profesionales con formación universitaria específica, muchas horas de cabina y amplia experiencia en congresos y conferencias, así como en reuniones de trabajo en empresas y en cualquier tipo de evento donde se necesiten servicios de interpretación simultánea, consecutiva o de acompañamiento. Profesionales como yo, con muchas horas de cabina y amplia experiencia en congresos y conferencias, así como en reuniones de trabajo en empresas y en cualquier tipo de evento donde se necesiten servicios de interpretación simultánea, consecutiva o de acompañamiento.

Traducción e interpretación médicas

Interpretación médica presencial o remota

Una de nuestras principales especialidades es la interpretación médica y veterinaria, que proporcionamos en congresos, cursos y simposios.
Si valoras tu evento médico, sabras que contar con profesionales que conozcan la terminología correcta y sepa trasmitir la información de forma rigurosa como nosotros es vital.

Especialidades de interpretación médica

Estas son algunas de las especialidades médicas en que destacamos: anatomía, odontología y ortodoncia, oftalmología, psicología, traumatología, enfermería, neonatología, audiología, neumología, oncología, hematología, alergología e inmunología.

También tenemos experiencia en veterinaria.

“La traducción es la lengua de Europa”

Umberto Eco

¿Por qué confiar en nosotros?

Somos un equipo de traductores e intérpretes con formación universitaria en traducción e interpretación por las mejores universidades y además contamos con formación permanente específica en los temas en los que trabajamos.
La coordinadora es Nadia Martín Sánchez, licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca, donde también cursó un curso de especialización de medicina para traductores e intérpretes, que además dirige. 

Antes de fundar Nadialeven, trabajó como traductora en plantilla para varias empresas biomédicas y actualmente acumula más de 19 años de experiencia como intérprete y coordinadora de equipos de intérpretes en congresos de todo tipo.

Todos los intérpretes contamos con dominio absoluto de nuestras lenguas de trabajo y hemos vivido y trabajado en varios países, pero de lo que más nos enorgullecemos es de nuestra formación continua, y es que estamos constantemente ampliando nuestros conocimientos para prestar el mejor servicio.

¿Dónde nos hemos formado?
Formada para la traducción e interpretación médica y de eventos en la Universidad de Salamanca
ISTI Bruselas

Además de trabajar como intérpretes, queremos aportar nuestro granito de arena para que el futuro de la interpretación siga siendo profesional y ético. Por eso, estamos encantados de poder dar clases en el grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca, donde impartimos asignaturas de interpretación consecutiva y simultánea a futuros intérpretes.

Universidades e Instituciones donde hemos impartido formaciones
Formada para la traducción e interpretación médica y de eventos en la Universidad de Salamanca
Logo Universidad Complutense de Madrid
He impartido formación de traducción e interpretación médica en University of Iceland

Testimonios

Echa un vistazo a lo que opinan de mi trabajo quienes han confiado en mis servicios
Abrir chat
1
Nadia Martín
¡Hola!,
soy Nadia ¿En qué puedoayudarte?